dissabte, de gener 13, 2007

Lepi grome moj (Ceca), en castellano

Chicas y chicos. Les paso la versión medio traducida y medio interpretada que hemos estado utilizando en el seminario. Ciao.


2 comentaris:

Daniel Durini ha dit...

Aryaprabha,

Es un gusto leerte y cada tanto tiempo paso por acá para ver en qué andas. Digo, de sacerdotes budistas a Ceca Raznjatovic hay un largo trecho. Es por ello que quisiera preguntarte: en qué clase de seminario en el mundo de habla hispana se analizan canciones del turbo-folk, Ceca o Dino Merlin? Platica para enterarme.

Saludos múltiples,

Daniel.

Marco Antonio Silva Barón ha dit...

Hola Daniel, a mi me encanta ver tus posts en Eslavos del Sur, aprendo mucho de tus experiencias. Y pues bueno, en qué seminario vemos a la Ceca y a toda la caterva de la turbo folk? En el mío. Soy historiador del arte, y en una de mis clases me harté del contenido, así que se me ocurrió hacerlo, en vez de Historiografía del Arte Occidental, sobre Estudios de la Cultura Visual, y para ello puse a mis alumnas a analizar las implicaciones culturales de la representación de la mujer en las visualidades populares en los Balcanes. ¿Por qué? Pues nada más por ver el resultado. Algo que no esperaba es que a mis alumnas les acabaría encantado la turbo folk. De hecho, en la última borrachera cantaron "Lepi grome moj" de Ceca, bueno, la medio tararearon, con la misma enjundia con la que se canta "Rayando el sol" o alguna esa de borrachos de las 4 de la mañana. Fascinante. Jaja.