dimarts, de gener 20, 2009

Si pugués traduir cançons...

L'altre dia fantasejava com sonarien les meves cançons favorites en castellà traduïdes al català. M'agradaria molt que algú les enregistrés en dita llengua. Imagineu-vos-ho, la clàssica "De música ligera", dels Soda Stereo, desconeguda a la península, podria anomenar-se "De música lleugera" ... Algú podria cantar: "....D'aquell amor, de música lleugera, res ens en lliura, res ens en queda, res ens en queda" Sona bé, fins i tot la mètrica queda exacta. Un altre exemple d'una peça desconeguda a ESP/CAT seria "Estrechez de corazón" dels Prisioneros. Sempre m'ha agradat molt, però malauradament la veu del vocalista és més aviat insoportable, crec que aquesta és la raó per la qual mai va ser famosa fora de Xile. Aleshores es podria enregistrar com "Estretor del cor", que sona tan estrany en català com en castellà, en fi: "Llàstima que sigui així, és el joc de l'amor.. Estàs plorant i no en fas res, per perdonar ningú, només a tu, estretor d'amor: egoisme! estretor de raó: no em mires! Escolta, no vull aguantar, estretor del cor!!!" La lletra és més aviat complicada, ans no queda gens malament en català. I finalment, també seria interessant sentir alguna peça dels Aterciopelados de Colòmbia, tot i que el seu so és com molt autòcton i té moltes influències que fan la seva música molt particular de dit país. Malgrat això, crec que estaria força bé sentir "El estuche" en català, ja que té un missatge molt bo, sense caure en els tòpics. Doncs bé, "L'estoig" pregonaria: "Mira l'essència, no pas les apariències... el cos és només un estoig de la nostra ànima, apresonada..."

I finalment, també estaria molt bé que algú versionés el ex YU pop, no? Per exemple, quin d'èxit no tindria aquella deliciosa cançò eurovisiva de 1990, "Hajde da ludujemo.." Una proposta per cantar-la seria: "Vinga, tornem-nos bojos ara, vinga, enamora't dels meus ulls encara..." No sé, aquesta necessitaria més treball, però de qualsevol manera quedaria mona. I què dir de la megaclàssica discotequera "Pusti, pusti modu"! Home, ja sé que potser seria massa tractar de versionar en castellà un tema disco de l'any de Matusalèn, malgrat això, per què no somniar, a veure, com podria quedar? "On aniríem? doncs només al teatre, que ets ja una queixaire, esclava de la moda" O quelcom així. Aix, no em critiqueu les meves fantasies! hahaha